close


"Back To Beautiful (Alan Walker Remix)"

They say 他們說
You're not good enough, you're not brave enough 你不夠好,你不夠勇敢
You should cover up your body 你應該遮住你的身體
Tell me, watch my weight 告訴我,看看我的體重
Gotta paint my face 需要畫上妝容
Or else no one's gonna want me 否則沒有人會想要我

Why do we say this to ourselves? 為什麼我們告訴自己這些?
And even worse to each other? 對別人更是更糟糕?
Why do we say this to ourselves? Ooh 為什麼我們告訴自己這些?

We gotta, get back to beautiful 我們必須,回到當初
Gotta, get back to beautiful 必須,回到當初
All these words, starting wars 那些流言蜚語,造成了戰爭
Over who can hurt who more 勝過了誰傷害了誰更多
Gotta, get back to beautiful 必須,回到當初

(Get back, beautiful) (回到,當初)
(Get back, beautiful) (回到,當初)

Judging who we love, judging where we're from 批評我們所愛的人,批評我們的家鄉
(Where we're from) (我們的家鄉)
When did this become so normal? 何時這變的如此稀鬆平常?
Celebrating hate is now a commonplace 大肆宣揚仇恨已經成為平凡的事情
(Commonplace) (平凡的事情)
When did this become so normal? 何時這變的如此稀鬆平常?

Why do we say this to ourselves? 為什麼我們告訴自己這些?
And even worse to each other? 對別人更是糟糕?
Why do we say this to ourselves? Ooh 為什麼我們告訴自己這些?
Why do we say this to ourselves? (Why) 為什麼我們告訴自己這些?(為什麼)
And even worse to each other? (Ooh) 對別人更是糟糕?
Why do we say this to ourselves? Ooh 為什麼我們告訴自己這些?

We gotta, get back to beautiful 我們必須,回到當初
Gotta, get back to beautiful (Come back, oh) 必須,回到當初(回到,喔)
All these words, starting wars 那些流言蜚語,造成了戰爭
Over who can hurt who more 勝過了誰傷害誰更多
Gotta, get back to beautiful 必須,回到當初

(Get back, beautiful) (回到,當初)
(Get back, beautiful) (回到,當初)

We gotta, get back to beautiful 我們必須,回到當初
Gotta, get back to beautiful (Come back, oh) 必須,回到當初(回到,喔)
All these words, starting wars 那些流言蜚語,造成了戰爭
Over who can hurt who more 勝過了誰傷害誰更多
Gotta, get back to beautiful 必須,回到當初

(Get back, beautiful) (回到,當初)
(Get back, beautiful)(回到,當初)


這次Sofia出的新歌是Alan Walker負責混音的,因此覺得不翻譯對不起自己!

這首歌的歌名,Back To Beautiful,該怎麼翻譯困擾我很久。

如果照字面翻譯,好像翻不出歌詞的意境。

可是解釋成我翻譯的這種好像又不太合適?

不過為了貼合歌詞所想表達的,關於那些流言蜚語、批評謾罵的意境,我選擇了以「回到當初」作為翻譯。

原因是因為這裡的Back To Beautiful給我的感覺是他想要回到之前的和平,而非真的想要美麗。

於是就這麼翻了出來了。

 

翻譯這首歌的時候非常有感觸。

無論是網路上的,抑或者是現實生活中同儕之間的冷嘲熱諷,都會讓人想要"Back To Beautiful"。

的確,像歌詞所說的,"Celebrating hate is now a commomplace."

現今社會,大肆宣揚、慶祝這些仇恨已經是很平常的事情了。不知道為什麼。

何時變成如此?這也是歌詞裡提到的。

我想,作詞者想傳達給我們的,或許是希望我們好好思考,為什麼我們變成如此?

是什麼原因?什麼時候?

無論是誰,聽這首歌以及去理解歌詞的意境的同時,都仔細思考一下吧。

-Nai。2017.03.22

 

 

arrow
arrow

    阿奈奈 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()